「はてなどう」「ナラカ」「円環伝承」共用。書き手は ちゃすかとすわさきの二人。
洋画を吹き替え版ではなく字幕版で見ていると、たまに違和感のある字幕があったりする。
私は英語が苦手なのではっきり誤訳などとは言えないが、話の前後から見て、この訳は変だろうと思うことがあったり…。
先日見たDVDで、字幕がストーリーと合わないと思って、吹き替え版を見てみたら見事に意味が逆転したいた…。
…言葉を置き換えるって、難しいんだね。
スポンサーサイト

【2010/07/06 20:25】 | ちゃすか・その他
トラックバック(0) |
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック